samedi 4 janvier 2014

Timbres de Noël à Macao

Christmas stamps from Macau

Le centre historique de Macao, classé au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 2005, et en particulier ses édifices religieux, témoigne de la fusion unique d'influences culturelles, architecturales et technologiques de l'orient et de l'occident.
Macao est également la première ville d'extrême-orient à avoir célébré les fêtes de Noël et pour célébrer l'esprit séculaire de cette fête catholique, les 2 administrations postales de Macao et du Groënland ont émis pour la première fois, le 21 octobre 2013, une curieuse émission commune consacrée à Noël ("Natal" en portugais)...
Seule la date d'émission est commune puisque les 2 timbres groënlandais n'ont rien à voir avec la série (2 timbres + 1 bloc-feuillet) émise par la poste de Macao...
The historic centre of Macau, a UNESCO World Heritage site since 2005, and in particular its religious buildings, reflects the unique fusion of the cultural, architectural and technological influences from East and West.
Macau is also the first Far East city having celebrated Christmas and to celebrate the secular spirit of this Catholic festival, the two postal administrations of Macao and Greenland have issued for the first time, on October 21, 2013, a very curious joint issue devoted to Christmas ("Natal" in Portuguese)...
Only the date of issue is common since the two stamps from Greenland have nothing to do at all with the stamp set (2 stamps + 1 souvenir sheet) issued by Macau Post...


J'ai eu la chance de recevoir la splendide lettre ci-dessus affranchie avec cette série complète de Macao, envoyée le 11.12.13 (!). Merci beaucoup Kun :-)
Conçue par António Conceição Júnior, ces deux timbres (tirage : 200000) et ce bloc-feuillet numéroté (159806/200000) représentent des petits anges, symbolisant la naissance de Jésus ainsi qu'une statue polychrome de "Notre-Dame et l'Enfant Jésus" appartenant au musée de l'église Saint-Dominique, considéré comme un trésor de l'art sacré.
Le fond du bloc (12 patacas) montre la façade de cette même église Saint-Dominique, de style Baroque, construite en 1587 par des prêtres dominicains et considérée comme la plus ancienne église de Macao.
Les façades de 2 autres églises datant du 16ème siècle, faisant également partie du centre historique de Macao, sont incluses sur les 2 timbres de cette série : l'église Saint-Laurent (3,50 patacas) et l'église Saint-Augustin (5 patacas).
I was very lucky to receive the beautiful cover above franked with this complete set from Macau, sent on 11.12.13 (!). Thank you very much Kun :-)
Designed by António Conceição Júnior, these two stamps (print run : 200,000) and this numbered (159806/200000) souvenir sheet are featuring some little angels, symbolizing the birth of Jesus, as well as a polychrome statue of "Our Lady and Infant Jesus" from the St. Dominic's Church Museum, considered as a treasure of sacred art.
The background of the sheet (12 patacas) shows the facade of that same Baroque style St. Dominic's Church, built in 1587 by Dominican priests and considered as the oldest church in Macau.
The facades of two other churches dating from the 16th century, also part of the historic centre of Macau, are included on the two stamps of this series : St. Lawrence's Church (3.50 patacas) and St. Augustine's Church (5 patacas).

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...