vendredi 14 janvier 2011

Souvenir de Christkinddorf en Allemagne

A Christkinddorf stamp souvenir from Germany

Comme l'an passé, Igor a eu la gentillesse de m'envoyer le souvenir ci-dessous posté le 24 décembre 2010 du village d'Himmelpforten ("Les portes du ciel") situé dans le land de Basse-Saxe (nord de l'Allemagne). Merci beaucoup :-)
C'est dans ce village appelé "Christkinddorf" ("village du Père Noël") que, depuis 1966, est situé le bureau de poste du Père Noël allemand.
As last year, Igor was kind enough to send me the stamp souvenir below mailed on December 24, 2010 from the village of Himmelpforten ("The gates of heaven") located in the Land of Lower Saxony (northern Germany). Thank you very much :-)
It's in this village called "Christkinddorf " ("Santa Claus Village") that since 1966, is located the post office of the German Santa Claus.

Pour répondre aux nombreuses lettres reçus des enfants allemands, la Deutsche Post propose un timbre à date spécial, comportant le blason du village au centre et de chaque côté, le moulin et l'église (voir ci-dessus).
Le timbre à droite fait partie de la série (de bienfaisance) composée de 2 timbres de Noël, émise le 11 novembre 2010, consacrée cette année à des crèches, "L'adoration des mages" ici, une oeuvre de l'artiste bavarois Sebastian Osterrieder (1864-1932) exposée dans l'église Notre-Dame de Munich.
To answer to the many letters received from German children, the Deutsche Post offers a special postmark, featuring the emblem of the village in its center with on each side, the mill and the church (see above).
The right's stamp is part of the Charity series composed of two Christmas stamps, issued on November 11, 2010, devoted this year to cribs, "The Adoration of the Magi" here, a work by the Bavarian artist Sebastian Osterrieder (1864-1932) exhibited in the Church of Our Lady in Munich.

Après Noël, c'est au tour des voeux de bonne année !
Comme les années précédentes, un timbre à date spécial était proposé au public à Paris le 1er janvier 2011 pour permettre de présenter ses voeux.
Je suppose que cette oblitération était disponible uniquement dans la poste centrale du Louvre, le seul bureau de poste français à être ouvert 7 jours sur 7 (y compris les jours fériés), pratiquement 24 heures sur 24 !
Ce cachet figure sur la lettre ci-dessus (merci beaucoup Roland !) affranchie avec un des 3 timbres (à valeur permanente, lettre jusqu'à 20g pour le régime intérieur ici) de la série "Spirou et Fantasio" émise le 27 février 2006 pour la Fête du Timbre.
After Christmas, it's time for New Year Greetings !
As in previous years, a special postmark was offered to the public in Paris on January 1, 2011 to send wishes.
I suppose that this cancellation was available only in the Louvre central post, the only French post office to be open 7 / 7 (including public holidays), almost 24 hours on 24 !
This postmark is included on the letter above (thank you very much Roland !) franked with one of the three stamps (with permanent value, domestic rate for a letter up to 20g here) part of the "Spirou and Fantasio" series issued on February 27, 2006 for the "Fête du Timbre" ("Stamp Day").

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...