mardi 6 novembre 2007

Cécogramme de Chine

Cecogram from China

Cette lettre recommandée reçue récemment de Chine, de Fujian, fut très mystérieuse dans un premier temps, émouvante dans un second temps....
Je m'explique, cette lettre me permet en effet de rendre hommage à toutes celles et tous ceux qui souffrent d'un handicap, physique ou mental.
Cette lettre n'est pas un lettre ordinaire puisqu'il s'agit d'un cécogramme (du latin "caecus", aveugle et du grec "γράμμα", caractère).
Ce terme désigne tout courrier ou colis contenant des documents envoyés ou reçus par des personnes malvoyantes ou aveugles ou bien par des associations liées.
Ces envois (textes en braille, cassettes...) bénéficient d'une franchise postale totale ou partielle dans la plupart des pays (d'après une directive de l'UPU).
This registered letter received recently from China, from Fujian, was very mysterious at first, affecting later...
This letter in fact allows me to pay tribute to all those who suffer from a disability, physical or mental.
This letter is not an ordinary letter because it is a Cecogram (from Latin "caecus", blind and Greek "γράμμα", character).
This term refers to any mail or packages containing documents sent or received by persons who are blind or visually impaired, or by linked associations.
These mails (text in Braille, tapes, etc.) benefit from a total or partial postal exemption in most countries (according to a UPU's directive).

Le courrier ci-dessus respecte scrupuleusement les recommandations de l'UPU :
-mention "Cécogramme" en français (langue officielle de l'UPU) et en chinois.
-pictogramme blanc sur fond noir représentant la silhouette d'un homme de profil marchant avec une canne blanche.
Enfin, cette franchise postale ne s'applique généralement pas aux envois expédiés par avion, ce qui est le cas pour cette lettre, d'où la présence d'un timbre pour l'affranchir.
The sender of this letter above has scrupulously respected the UPU's recommendations :
-"Cécogramme" mention in French (official language of the UPU) and Chinese.
-White on black background pictogram, representing the profile of a man walking with a white cane.
Finally, this postal exemption does not generally apply to shipments by air, which is the case for this letter, hence the presence of the stamp at the right.

Je ne résiste pas à vous présenter ci-dessous un extrait de la lettre en braille que contenait ce cécogramme. Je ne suis pas sûr de vous le montrer dans le bon sens ?
J'avoue que pour le coup, c'est un peu du chinois pour moi (sans jeu de mot déplacé).
Pour les voyants qui lisent ce message et qui maîtrisent le braille, peut-être pourrez-vous le déchiffrer....
I do not resist to show you an extract from the Braille letter received inside this Cecogram. I am not sure to show it to you in the right way ?
I have to admit that I can't decipher it...there is an a propos common phrase in French which says "it's all Chinese to me" when somebody doesn't understand anything :-)
For people who read this post and master Braille language, maybe you'll manage to decrypt it...

Le timbre complète parfaitement l'ensemble puisqu'il célèbre les 12èmes jeux olympiques "spéciaux" mondiaux d'été qui ont eu lieu à Shanghai du 2 au 11 octobre 2007.
Ces jeux spéciaux (qui ont aussi une version hiver) ont pour but de permettre aux personnes handicapées mentales de s'épanouir par le sport.
Ces jeux mondiaux, organisés pour la 1ère fois en Asie, regroupent plus de 10000 athlètes de 170 pays qui s'affrontent dans 21 disciplines sportives.
The stamp perfectly complets the cover because it celebrates the 12th Special Olympic World Summer Games, which took place in Shanghai from 2 to 11 October 2007.
These Special Games (which also exist in a winter version) are designed to enable people with mental disabilities to open up through sport.
These world games, held for the 1st time in Asia, bring together more than 10.000 athletes from 170 countries to compete in 21 sports.


Ce timbre, qui représente le logo de cette compétition, a également été émis dans un feuillet ci-dessus peu habituel : 14 exemplaires du timbre sont disposés autour d'un coeur stylisé contenant la mention "Je sais que je peux"...
This stamp, which shows the logo of this event, was also issued in the unusual sheet above : 14 specimens of the stamp are arranged around a stylized heart with the words "I know I can"...

3 commentaires:

Anonyme a dit…

Salut Eric !

J'imagine en effet que cette lettre a bien dû te rendre perplexe ! Je suis bien heureuse de savoir ce qu'est un cécogramme !Comme j'aimerais savoir ce qu'il y a écrit en braille ! Tu as dû te dire en voyant ce commentaire que tu allais bientôt résoudre cette énigme...et bien non...ce n'est que moi...ahahah ! mais j'espère que quelqu'un saura traduire...sauf si tu ne l'as vraiment pas mis dans le bon sens !!!

grosses bises et donc à suivre !!

Nana

Fan Ming a dit…

aha, The sender sent it as a CECOGRAMME mail cause he could save the postage. lol

Anonyme a dit…

Malheureusement, cette enveloppe n'est pas au tarif!
tarif postal chinois depuis 2004(en vigeur) Cécogramme pour la France "par avion" la surtaxe aérienne est de 1Yuan pour la tranche de 10grammes. Cette lettre a été affranchi 20Cts de trop!
Je suis un collectionneur spécialisé en cécogramme chinois. Me contacter:
qpan98@yahoo.fr

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...