dimanche 21 octobre 2007

Parc d'Etosha en Namibie

Etosha National Park in Namibia

Certains pays sont des modèles pour moi en matière de politique d'émission de timbres. La Namibie en fait partie, avec de 5 à 6 séries émises chaque année, reprenant uniquement des sujets locaux du pays !
C'est pourquoi je suis très heureux de vous montrer cette jolie enveloppe reçue récemment de Windhoek, la capitale de la Namibie :-))
Comme la plupart des timbres Namibiens, ceux-ci représentent la véritable richesse de ce pays : ses paysages, sa faune, sa flore et bien sûr ses habitants et leurs coutumes.
Some countries are role models for me for their issuing stamps policy. Namibia is one of those, with between 5 and 6 series issued every year, showing only local themes ! That is why I am very glad to show you this beautiful cover received recently from Windhoek, the capital of Namibia :-)) Like most Namibians stamps, these one represent the true wealth of this country : its countryside, its fauna, flora and of course its people and their traditions.

Les 3 timbres du haut, émis le 22 mars 2007, sont consacrés au centenaire du parc national d'Etosha, dans le nord du pays. Ce parc a en effet été créé en 1907, alors que la Namibie n'était encore qu'une colonie Allemande, le Sud-Ouest Africain (SWA pour les philatélistes !). Etosha signifie "Grand espace blanc" car il est constitué d'une vaste dépression minérale, dont un désert salé.
D'une superficie de 22.000 km2 (100.000 km2 à sa création), c'est une réserve unique pour 114 espèces de mammifères (dont le rhinocéros noir et l'endémique Impala à face noire), 340 oiseaux, 110 reptiles, 16 amphibiens et curieusement 1 espèce de poisson.
The top three stamps, issued on March 22, 2007, are dedicated to the centennial of the Etosha National Park in the northern region. This park has been established in 1907, while Namibia was still a German colony, the South West Africa (SWA for the stamps collectors !) . Etosha means "Great white place" in that it consists of a large mineral pan, including a salt desert. With an area of 22.000 km2 (100.000 km2 to its creation) is a unique reserve for 114 species of mammals (including the black rhinoceros and the endemic Black Face Impala, 340 birds, 110 reptiles, 16 amphibians and curiously one species of fish.

Les 3 timbres évoquent 3 aspects essentiels :
  • la recherche, avec l'institut écologique, pour le timbre à 17,20 N$ (recommandé intérieur).
  • la protection de l'espace naturel, de la biodiversité et des espèces rares pour le timbre à 1,90 N$ (courrier standard).
  • le tourisme, avec le complexe hotelier d'Okaukuejo, pour le timbre à 3,40 N$.
The three stamps evoke three essential aspects :
  • Research, with the ecological institute, for the N$ 17.20 stamp (Inland registered mail).
  • The conservation of wilderness area, biodiversity and rare species for the N$ 1.90 stamp (standard mail).
  • Tourism, with the Okaukuejo Resort, for the N$ 3.40 stamp.
Cette série, très réussie je trouve, est en plus embellie par les lettres argentées du meilleur effet composant le libellé NAMIBIA !
Le même jour a été émis un magnifique bloc-feuillet, composé de 10 timbres à 2,25 N$ (pour l'affranchissement des cartes postales) :
The series, that I find so nice, is even more attractive thanks to the NAMIBIA silver letters ! On the same day has been issued a beautiful souvenir sheet, consisting of 10 N$ 2.25 stamps (postcard rate) :
Enfin, le dernier timbre à 50c, émis en 1997, fait partie d'une série de 5 valeurs amusantes mettant en scène une pintade nous délivrant différents messages ! voici la série complète :
Finally, the last 50c stamp, issued in 1997, is part of a series of five greetings funny values featuring a Guinea fowl delivering different messages ! Here is the full series :

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...